Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

case etc

  • 1 case

    صُنْدُوق (للخُبْز أو الفَحْم، إلخ)‏ \ bin: a large container, esp. one for coal, bread or waste material. box: a container with flat sides, of wood, cardboard metal, etc.. case: a box, container, or covering: a case of oranges; a packing case: a suitcase; a bookcase; a case for one’s reading glasses. fund: an amount of money for a special purpose: the ‘Save the Children’ fund. locker: one of a set of small cupboards in a public place (railway station, swimming baths, etc.) for personal things (bags, clothes, etc.). \ See Also مال (مُخصَّص)، خزانة (خِزانَة)‏

    Arabic-English glossary > case

  • 2 case

    حَقِيبَة \ bag: a container (of paper, cloth, leather, etc.) for carrying or storing things; a bag of money; a handbag; a sandbag. case: a box, container, or covering: a case of oranges; a packing case; a suitcase; a bookcase; a case for one’s reading glasses.

    Arabic-English glossary > case

  • 3 case

    عُلْبَة \ box: a container with flat sides, of wood, cardboard metal, etc.. can: a metal container for storing liquid or preserving food?. case: a box, container, or covering: a case of oranges; a packing case; a suitcase; a case for one’s reading glasses. packet: a small paper or cardboard container in which sth. is packed, esp. to be sold: a packet of 20 cigarettes. tin: a container that is made from thin metal sheets, which are coated with tin: a tin of fruit; a tin opener.

    Arabic-English glossary > case

  • 4 I etc might have known

    (often used in annoyance) I etc ought to have known, thought, guessed etc that something was or would be the case:

    I might have known you would lose the key!

    كان من المُحْتَمَل أن

    Arabic-English dictionary > I etc might have known

  • 5 have etc in reserve

    to have or keep (something) in case or until it is needed:

    If you go to America please keep some money in reserve for your fare home.

    إحْتِياطي، مُدَّخَر

    Arabic-English dictionary > have etc in reserve

  • 6 keep etc for a rainy day

    to keep ( especially money) until one needs it or in case one may need it.
    يَدَّخِر لِوَقْت الحاجَه

    Arabic-English dictionary > keep etc for a rainy day

  • 7 keep etc in reserve

    to have or keep (something) in case or until it is needed:

    If you go to America please keep some money in reserve for your fare home.

    إحْتِياطي، مُدَّخَر

    Arabic-English dictionary > keep etc in reserve

  • 8 save etc for a rainy day

    to keep ( especially money) until one needs it or in case one may need it.
    يَدَّخِر لِوَقْت الحاجَه

    Arabic-English dictionary > save etc for a rainy day

  • 9 Bearbeitung

    f
    1. eines Themas etc.: treatment; von Akten etc.: processing; die Bearbeitung dieses Falls übernimmt Kollege Meier the ( oder this) case has been assigned to Mr. Meier, Mr. Meier will be dealing with the ( oder this) case
    2. von Werkstoffen: working; machining; (Behandlung) treatment
    3. des Bodens etc.: working, cultivation
    4. eines Buchs: (Überarbeitung) revision; (neu bearbeitete Ausgabe) revised edition; THEAT. adaptation; bes. MUS. arrangement
    * * *
    die Bearbeitung
    (Musikstück) arrangement;
    (Theaterstück) adaptation;
    (Thema) treatment;
    (Werkstück) working;
    * * *
    Be|ạr|bei|tung [bə'|arbaitʊŋ]
    f -, -en
    1) (= Behandlung) working (on); (von Stein, Holz) dressing; (mit Chemikalien) treating

    die Bearbeitung von Granit ist schwierigit is difficult to work or dress granite

    2) (von Angelegenheit, Antrag etc) dealing with; (von Fall) handling; (von Bestellung) processing
    3) (= Redigieren) editing; (= Neubearbeitung) revising; (= Umänderung) adapting; (von Musik) arrangement; (= bearbeitete Ausgabe etc) edition; revision; revised edition; adaptation; arrangement

    die deutsche Bearbeitung —

    * * *
    * * *
    Be·ar·bei·tung
    <-, -en>
    f
    1. (das Behandeln) working [on]
    2. (das Bearbeiten) dealing with, handling
    die \Bearbeitung eines Falles to handle a case
    die \Bearbeitung eines Antrags to deal with an application
    3. (das Redigieren) editing, revising, revision
    das ist eine neue \Bearbeitung des Buchs that's a new [or revised] edition of the book
    4. (adaptierte Fassung) adaptation
    filmische \Bearbeitung film [or cinematographic] adaptation
    * * *
    die; Bearbeitung, Bearbeitungen
    1)

    die Bearbeitung eines Antrags/eines Falles — usw. dealing with an application/working on or handling a case etc.

    2) (bearbeitete Fassung) adaptation; (eines Musikstücks) arrangement
    3) (Behandlung) treatment; (von Holz, Metall, Leder usw.) working

    zur weiteren Bearbeitungin order to be worked further/for further treatment

    * * *
    1. eines Themas etc: treatment; von Akten etc: processing;
    2. von Werkstoffen: working; machining; (Behandlung) treatment
    3. des Bodens etc: working, cultivation
    4. eines Buchs: (Überarbeitung) revision; (neu bearbeitete Ausgabe) revised edition; THEAT adaptation; besonders MUS arrangement
    * * *
    die; Bearbeitung, Bearbeitungen
    1)

    die Bearbeitung eines Antrags/eines Falles — usw. dealing with an application/working on or handling a case etc.

    2) (bearbeitete Fassung) adaptation; (eines Musikstücks) arrangement
    3) (Behandlung) treatment; (von Holz, Metall, Leder usw.) working

    zur weiteren Bearbeitung — in order to be worked further/for further treatment

    * * *
    f.
    editing n.
    processing n.
    treatment n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Bearbeitung

  • 10 res

    rēs, rei (rēi with e long; gen., Lucr. 2, 112; 548; 6, 918; dat., id. 1, 688; 2, 236; rei, gen., monosyl. at the end of the verse, Lucr. 3, 918;

    and in the middle of the verse,

    id. 4, 885, and Poët. ap. Lact. 6, 6), f. [ etym. dub.; perh. root ra- of reor, ratus; cf. Germ. Ding; Engl. thing, from denken, to think; prop., that which is thought of; cf. also logos, Lid. and Scott, 9], a thing, object, being; a matter, affair, event, fact, circumstance, occurrence, deed, condition, case, etc.; and sometimes merely = something (cf.: causa, ratio, negotium).
    I.
    In gen.:

    unde initum primum capiat res quaeque movendi,

    Lucr. 1, 383; cf. id. 1, 536:

    in partes res quaeque minutas Distrahitur,

    id. 2, 826: summe Sol, qui omnes res inspicis, Enn. ap. Prob. Verg. E. 6, 31 (Trag. v. 321 Vahl.):

    versus, quos ego de Rerum Naturā pangere conor,

    Lucr. 1, 25; cf. id. 1, 126; 5, 54:

    rerum natura creatrix,

    id. 2, 1117:

    divinarum humanarumque rerum, tum initiorum causarumque cujusque rei cognitio,

    Cic. Tusc. 5, 3, 7 (v. divinus):

    haeret haec res,

    Plaut. Am. 2, 2, 182:

    profecto, ut loquor, ita res est,

    id. ib. 2, 1, 19:

    haud mentior, resque uti facta dico,

    id. ib. 2, 1, 23:

    de Alcumenā ut rem teneatis rectius,

    id. ib. prol. 110:

    in tantis rebus (sc. in re publicā defendendā),

    Cic. Rep. 1, 3, 4 et saep.:

    quo Averna vocantur nomine, id ab re Impositum est, quia sunt avibus contraria cunctis,

    from the nature of the thing, Lucr. 6, 740; cf. id. 6, 424; Liv. 1, 17:

    si res postulabit,

    the condition of the case, Cic. Lael. 13, 44: scaena rei totius haec, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 11, 3:

    fugam in se nemo convertitur Nec recedit loco, quin statim rem gerat,

    does his duty, stands his ground, Plaut. Am. 1, 1, 84; so, res gerere, v. gero; hence, too, rerum scriptor, for a historian, v. scriptor, and cf. II. H. infra.—
    B.
    With adj. of quality, to express condition, etc.:

    illic homo a me sibi malam rem arcessit,

    is bringing a bad business on himself, Plaut. Am. 1, 1, 171; so,

    res mala,

    a wretched condition, Sall. C. 20, 13; and more freq. in plur.:

    bonis tuis rebus meas res irrides malas,

    circumstances, condition, Plaut. Trin. 2, 4, 45; id. Rud. 3, 3, 12:

    res secundae,

    good fortune, Hor. Ep. 1, 10, 30; cf. Liv. 3, 9:

    res prosperae,

    Nep. Dion, 6, 1; id. Eum. 5, 1:

    in secundissimis rebus,

    Cic. Off. 1, 26, 91:

    adversae res,

    id. ib. 1, 26, 90; Hor. S. 2, 2, 136; 2, 8, 73:

    res belli adversae,

    Liv. 10, 6:

    res dubiae,

    Sall. C. 10, 2; 39, 3; Liv. 2, 50; 7, 30;

    v. bonus, florens, salvus, adversus, dubius, novus, arduus, etc.— Freq. in curses, etc.: in malam rem,

    go to the bad, Ter. Phorm. 5, 7, 37; id. And. 2, 1, 17:

    malam rem hinc ibis?

    id. Eun. 3, 3, 30.—
    C.
    With an adj. in a periphrasis:

    abhorrens ab re uxoriā,

    matrimony, Ter. And. 5, 1, 10:

    in arbitrio rei uxoriae,

    dowry, Cic. Off. 1, 15, 61:

    rem divinam nisi compitalibus... ne faciat,

    a religious act, act of worship, a sacrifice, Cato, R. R. 5, 4:

    bellicam rem administrari majores nostri nisi auspicato noluerunt,

    Cic. Div. 2, 36, 76; Hor. C. 4, 3, 6:

    erat ei pecuaria res ampla et rustica,

    Cic. Quint. 3, 12: res rustica, agriculture:

    rei rusticae libro primo,

    Col. 11, 1, 2; id. 1, praef. §

    19: liber, quem de rebus rusticis scripsi,

    Cic. Sen. 15, 54:

    navalis rei certamina,

    naval battles, Amm. 26, 3, 5:

    res militaris,

    Cic. Rab. Post. 1, 2:

    rei militaris gloria,

    id. Mur. 9, 22; Nep. Milt. 8, 4:

    res frumentaria,

    forage, Caes. B. C. 3, 16; id. B. G. 1, 23; 4, 7:

    armatae rei scientissimus,

    Amm. 25, 4, 7:

    peritus aquariae rei,

    id. 28, 2, 2:

    res judicaria,

    Cic. Verr. 2, 2, 12, § 31:

    res ludicra,

    play, Hor. Ep. 2, 1, 180:

    uti rebus veneriis,

    Cic. Sen. 14, 47; Nep. Alc. 11, 4:

    res Veneris,

    Lucr. 2, 173; Ov. R. Am. 431; v. also familiaris, judiciaria, militaris, navalis, etc., and cf. II. G. infra. —
    D.
    With pronouns or adjectives, as an emphatic periphrase for the neutr.:

    ibi me inclamat Alcumena: jam ea res me horrore afficit,

    this now, Plaut. Am. 5, 1, 16; cf.: De. Estne hoc, ut dico? Li. Rectam instas viam:

    Ea res est,

    it is even so, id. As. 1, 1, 40:

    de fratre confido ita esse ut semper volui. Multa signa sunt ejus rei,

    of it, Cic. Att. 1, 10, 5: quos (melittônas) alii melittotropheia appellant, eandem rem quidam mellaria. Varr. R. R. 3, 16, 12:

    sunt ex te quae scitari volo, Quarum rerum, etc.,

    Plaut. Capt. 2, 2, 13; cf. Caes. B. G. 3, 4:

    quibus de rebus quoniam nobis contigit ut aliquid essemus consecuti,

    Cic. Rep. 1, 8, 13:

    quā super re interfectum esse Hippotem dixisti? Pac. ap. Fest. s. v. superescit, p. 244: resciscet Amphitruo rem omnem,

    every thing, all, Plaut. Am. 1, 2, 30:

    nulla res tam delirantes homines concinat cito,

    nothing, id. Am. 2, 2, 96; cf.:

    neque est ulla res, in quā, etc.,

    Cic. Rep. 1, 7, 12; 1, 5, 9; cf.

    also: sumptu ne parcas ullā in re, quod ad valetudinem opus sit,

    id. Fam. 16, 4, 2:

    magna res principio statim bello,

    a great thing, a great advantage, Liv. 31, 23 fin.:

    nil admirari prope res est una Solaque, quae, etc.,

    the only thing, only means, Hor. Ep. 1, 6, 1 et saep. — Emphatically with sup.:

    scilicet rerum facta est pulcherrima Roma,

    the most beautiful thing in the world, Verg. G. 2, 534; Quint. 1, 12, 16 Spald. p. 81. —

    Of persons, etc.: est genus hominum, qui esse primos se omnium rerum volunt,

    Ter. Eun. 2, 2, 17:

    maxime rerum,

    Ov. H. 9, 107; cf.:

    maxima rerum Roma,

    Verg. A. 7, 602; Ov. M. 13, 508:

    fortissima rerum animalia,

    id. ib. 12, 502:

    pulcherrime rerum,

    id. H. 4, 125; id. A. A. 1, 213; id. M. 8, 49:

    dulcissime rerum,

    Hor. S. 1, 9, 4.—
    E.
    In adverb. phrases:

    e re natā melius fieri haud potuit,

    after what has happened, Ter. Ad. 3, 1, 8:

    pro re natā,

    according to circumstances, Cic. Att. 7, 8, 2; 14, 6, 1:

    pro tempore et pro re,

    Caes. B. G. 5, 8:

    factis benignus pro re,

    according to circumstances, Liv. 7, 33, 3; Sall. J. 50, 2:

    pro re pauca loquar,

    Verg. A. 4, 337; Lucr. 6, 1280:

    ex re et ex tempore,

    Cic. Fam. 12, 19, 3:

    e re respondi,

    Cat. 10, 8.
    II.
    In partic.
    A.
    Pregn., an actual thing, the thing itself, reality, truth, fact; opposed to appearance, mere talk, the mere name of a thing:

    ecastor, re experior, quanti facias uxorem tuam,

    Plaut. Am. 1, 3, 10:

    desiste dictis nunc jam miseram me consolari: Nisi quid re praesidium apparas, etc.,

    id. Rud. 3, 3, 21: rem ipsam loqui. Ter. And. 1, 2, 31:

    rem fabulari,

    Plaut. Trin 2, 4, 87:

    nihil est aliud in re,

    in fact, Liv. 10, 8, 11 Weissenb. ad loc.:

    se ipsa res aperit,

    Nep. Paus. 3, 7:

    ex re decerpere fructus,

    Hor. S. 1, 2, 79;

    opp. verbum, vox, opinio, spes, nomen, etc.: rem opinor spectari oportere, non verba,

    Cic. Tusc. 5, 11, 32; cf.: te rogo, ut rem potiorem oratione ducas, Matius ap. Cic. Fam. 11, 28, 5:

    non modo res omnes, sed etiam rumores cognoscamus,

    Cic. Att. 5, 5, 1:

    qui hos deos non re, sed opinione esse dicunt,

    id. N. D. 3, 21, 53:

    Peripateticos et Academicos nominibus differentes, re congruentes,

    id. Ac. 2, 5, 15:

    quod nos honestum, illi vanum... verbis quam re probabilius vocant,

    Quint. 3, 8, 22; Sen. Ep. 120, 9:

    eum, tametsi verbo non audeat, tamen re ipsā de maleficio suo confiteri,

    id. Rosc. Am. 42, 123; cf. Ter. Ad. 4, 7, 15:

    vides quantum distet argumentatio tua ab re ipsā atque a veritate,

    Cic. Rosc. Am. 15, 44. — Hence, abl. sing., often strengthened by verā (sometimes as one word, reverā), in fact, really, in truth, indeed, in reality:

    haec ille, si verbis non audet, re quidem verā palam loquitur,

    Cic. Quint. 17, 56; so,

    re quidem verā,

    id. Clu. 19, 54; id. Sest. 7, 15:

    re autem verā,

    id. Fam. 1, 4, 2;

    and simply re verā,

    id. Quint. 2, 7; id. Div. 2, 54, 110; id. Balb. 3, 7:

    re verāque,

    Lucr. 2, 48; cf.:

    et re verā,

    indeed, in fact, Cic. Fam. 3, 5, 1; Liv. 33, 11, 3; 35, 31, 12; 36, 6, 1; Nep. Ages. 2, 3; id. Phoc. 3, 3; Curt. 3, 13, 5; 4, 16, 19; Val. Max. 9, 13, ext. 1; Just. 5, 1, 8; 12, 13, 10; Plin. Ep. 6, 33, 1.—
    B.
    Effects, substance, property, possessions:

    mihi Chrysalus Perdidit filium, me atque rem omnem Meam,

    Plaut. Bacch. 5, 1, 26; cf.: Ph. Habuitne rem? Ly. Habuit. Ph. Qui eam perdidit... Mercaturamne an venales habuit, ubi rem perdidit? id. Trin. 2, 2, 49 sq.:

    quibus et re salvā et perditā profueram,

    Ter. Eun. 2, 2, 27:

    rem talentum decem,

    id. Phorm. 2, 3, 46; Juv. 3, 16:

    avidior ad rem,

    Ter. Eun. 1, 2, 51:

    rem facere,

    to make money, Cic. Att. 2, 2, 12:

    res eos jampridem, fides deficere nuper coepit,

    id. Cat. 2, 5, [p. 1576] 10:

    qui duo patrimonia accepisset remque praeterea bonis et honestis rationibus auxisset,

    id. Rab. Post. 14, 38:

    libertino natum patre et in tenui re,

    in narrow circumstances, Hor. Ep. 1, 20, 20 et saep.; v. also familiaris.— In plur.: quantis opibus, quibus de rebus, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 19, 44 (Trag. v. 396 Vahl.):

    privatae res,

    Cic. Att. 9, 7, 5.—
    2.
    Hence, law t. t., whatever may be the subject of a right, whether corporeal or incorporeal (v. Sandars, Introd. to Just. Inst. p. 42 sqq.):

    res corporales,

    Just. Inst. 2, 2, 1 sq.; Gai. Inst. 2, 12; Dig. 1, 8, 1:

    res in patrimonio, res extra patrimonium,

    Just. Inst. 2, 1 pr.; Gai. Inst. 2, 1:

    res sanctae,

    Just. Inst. 2, 1, 10; v. also mancipium, privatus, etc.—
    C.
    Benefit, profit, advantage, interest, weal:

    res magis quaeritur, quam, etc.,

    Plaut. Men. 4, 2, 6:

    melius illi consulas quam rei tuae,

    id. Cist. 1, 1, 98:

    haec tuā re feceris,

    to your advantage, id. Capt. 2, 2, 46.— Most freq. with the prepositions in, ex, ob, ab, etc.:

    quasi istic minor mea res agatur quam tua,

    is interested, affected, Ter. Heaut. 2, 3, 113 (v. ago):

    si in rem tuam esse videatur,

    Plaut. Trin. 3, 2, 2:

    vide si hoc in rem deputas,

    id. ib. 3, 3, 19:

    quod in rem recte conducat tuam,

    id. Capt. 2, 3, 26:

    si in remst utrique,

    Ter. And. 3, 3, 14:

    quid mihi melius est, quid magis in rem est, quam? etc.,

    useful, Plaut. Rud. 1, 4, 1:

    tamen in rem fore credens universos adpellare,

    Sall. C. 20, 1:

    omnia quae in rem videbantur esse,

    Curt. 6, 2, 21:

    ad conparanda ea quae in rem erant,

    Liv. 30, 4, 6:

    imperat quae in rem sunt,

    id. 26, 44, 7; 22, 3, 2:

    ex tuā re non est, ut ego emoriar,

    for your advantage, Plaut. Ps. 1, 3, 102: An. Non pudet Vanitatis? Do. Minime, dum ob rem, to the purpose, with advantage, Ter. Phorm. 3, 2, 41: ob rem facere, usefully, with advantage or profit, Sall. J. 31, 5: subdole blanditur, ab re Consulit blandiloquentulus, contrary to his interest, i. e. to his injury, Plaut. Trin. 2, 1, 12 Brix ad loc.:

    haud id est ab re aucupis,

    id. As. 1, 3, 71:

    haec haud ab re duxi referre,

    Liv. 8, 11, 1:

    non ab re esse Quinctio visum est interesse, etc.,

    id. 35, 32, 6; Plin. 27, 8, 35, § 57; Suet. Aug. 94; Gell. 18, 4, 6; 1, 26, 4; Macr. S. 1, 4, 19.—
    D.
    Cause, reason, ground, account; only in the connection eā (hac) re, and eam ob rem, adverb., therefore, on that account:

    eā re tot res sunt, ubi bene deicias,

    Cato, R. R. 158, 2:

    hac re nequeunt ex omnibus omnia gigni, Quod, etc.,

    Lucr. 1, 172; cf.:

    illud eā re a se esse concessum, quod, etc.,

    Cic. Ac. 2, 34, 111:

    patrem exoravi, tibi ne noceat, neu quid ob eam rem succenseat,

    Plaut. Bacch. 4, 4, 39; cf.:

    quoi rei?

    for what purpose? id. As. 3, 2, 43; id. Poen. 2, 3, 3.—Hence (by uniting into one word) the causal adverbs quare and quamobrem, v. h. vv.—
    E.
    An affair, matter of business, business:

    cum et de societate inter se multa communicarent et de totā illā ratione atque re Gallicanā,

    Cic. Quint. 4, 15:

    rem cum aliquo transigere,

    id. Clu. 13, 39. —

    Hence, transf., in gen.: res alicui est cum aliquo,

    to have to do with any one, Cic. Rosc. Am. 30, 84; id. Sest. 16, 37; id. Fam. 9, 20, 2; Caes. B. G. 7, 77; cf.:

    famigeratori res sit cum damno et malo,

    Plaut. Trin. 1, 2, 182 Brix ad loc.— Also without a dat.:

    quoniam cum senatore res est,

    Cic. Fam. 13, 26, 3;

    esp., in mal. part.: rem habere cum aliquo or aliquā,

    to have to do with any one, Plaut. Bacch. 3, 6, 35; id. Merc. 3, 1, 37; Ter. Eun. 1, 2, 39; 58. —Ellipt.:

    jam biennium est, quom mecum rem coepit,

    Plaut. Merc. 3, 1, 15. —
    F.
    A case in law, a lawsuit, cause, suit (more gen. than causa):

    ubi res prolatae sunt,

    Plaut. Capt. 1, 1, 10:

    res agi,

    id. Men. 4, 2, 19; id. Aul. 3, 4, 13:

    quibus res erat in controversiā, ea vocabatur lis,

    Varr. L. L. 7, § 93; cf.

    (prob. in allusion to this legal form): tot homines... statuere non potuisse, utrum diem tertium an perendinum... rem an litem dici oporteret,

    Cic. Mur. 12, 27; cf.

    also: quarum rerum litium causarum condixit pater patratus, etc., an ancient formula,

    Liv. 1, 32:

    de rebus ab aliquo cognitis judicatisque dicere,

    Cic. Verr. 2, 2, 48, § 118:

    pecunias capere ob rem judicandam,

    id. Fin. 2, 16, 54:

    si res certabitur olim,

    Hor. S. 2, 5, 27; 1, 10, 15; 1, 9, 41; id. Ep. 1, 16, 43:

    tractu temporis futurum, ut res pereat,

    Dig. 3, 3, 12:

    rem differre,

    ib. 43, 30, 3: res judicata dicitur, quae finem controversiarum pronuntiatione judicis accipit, ib. 42, 1, 1 et saep.—
    G.
    An affair, esp. a battle, campaign, military operations; in phrase rem (or res) gerere:

    res gesta virtute,

    Cic. Fin. 5, 23, 66:

    ut res gesta est ordine narrare,

    Ter. Ad. 3, 5, 3:

    his rebus gestis,

    Caes. B. G. 5, 8:

    res gerere,

    Hor. Ep. 1, 17, 33:

    rem bene gerere,

    id. ib. 1, 8, 1; Ter. Ad. 5, 1, 13:

    comminus rem gerunt,

    Caes. B. G. 5, 44:

    res gestae,

    Hor. Ep. 1, 3, 7; 2, 1, 251:

    adversus duos simul rem gerere,

    Liv. 21, 60:

    rem male gerere,

    Nep. Them. 3, 3; Hor. S. 2, 3, 74:

    in relatione rerum ab Scythis gestarum,

    Just. 2, 1, 1; cf.:

    rem agere,

    Hor. S. 1, 9, 4; id. A. P. 82:

    ante rem,

    before the battle, Liv. 4, 40:

    cum Thebanis sibi rem esse existimant,

    Nep. Pel. 1, 3; Cic. Sest. 16, 37.—
    H.
    Acts, events, as the subject of narration, a story, history:

    res in unam sententiam scripta,

    Auct. Her. 1, 12, 20:

    cui lecta potenter erit res,

    Hor. A. P. 40; id. S. 1, 10, 57; id. Ep. 1, 19, 29:

    in medias res auditorem rapere,

    id. A. P. 148; 310:

    agitur res in scaenis,

    id. ib. 179; cf.:

    numeros animosque secutus, non res,

    id. Ep. 1, 19, 25; Phaedr. 5, 1, 12:

    sicut in rebus ejus (Neronis) exposuimus,

    Plin. 2, 83, 85, § 199:

    litterae, quibus non modo res omnis, sed etiam rumores cognoscamus,

    Cic. Att. 5, 5, 1:

    res populi Romani perscribere, Liv. praef. § 1: res Persicae,

    history, Nep. Con. 5, 4; id. Cat. 3, 2.—
    K.
    Res publica, also as one word, respublica, the common weal, a commonwealth, state, republic (cf. civitas); also, civil affairs, administration, or power, etc.: qui pro republicā, non pro suā obsonat, Cato ap. Ruf. 18, p. 210; cf.:

    erat tuae virtutis, in minimis tuas res ponere, de re publicā vehementius laborare,

    Cic. Fam. 4, 9, 3:

    dummodo ista privata sit calamitas et a rei publicae periculis sejungatur,

    id. Cat. 1, 9; cf.:

    si re publicā non possis frui, stultum est nolle privatā,

    id. Fam. 4, 9, 4:

    egestates tot egentissimorum hominum nec privatas posse res nec rem publicam sustinere,

    id. Att. 9, 7, 5 (v. publicus); Cato ap. Gell. 10, 14, 3: auguratum est, rem Romanam publicam summam fore, Att. ap. Cic. Div. 1, 22, 45:

    quo utiliores rebus suis publicis essent,

    Cic. Off. 1, 44, 155:

    commutata ratio est rei totius publicae,

    id. Att. 1, 8, 4: pro republicā niti, Cato ap. Charis. p. 196 fin.:

    merere de republicā,

    Plaut. Am. prol. 40:

    de re publicā disputatio... dubitationem ad rem publicam adeundi tollere, etc.,

    Cic. Rep. 1, 7, 12:

    oppugnare rem publicam,

    id. Cael. 1, 1; id. Har. Resp. 8, 15; id. Sest. 23, 52:

    paene victā re publicā,

    id. Fam. 12, 13, 1:

    delere rem publicam,

    id. Sest. 15, 33; Lact. 6, 18, 28.—Esp. in the phrase e re publicā, for the good of the State, for the public benefit:

    senatūs consultis bene et e re publicā factis,

    Cic. Phil. 3, 12, 30:

    ea si dicam non esse e re publicā dividi,

    id. Fam. 13, 8, 2; id. Mil. 5, 14; Liv. 8, 4, 12; 25, 7, 4; 34, 34, 9; Suet. Rhet. 1 init. —Post-class. and rare, also ex republicā, Gell. 6, 3, 47; 11, 9, 1;

    but exque is used for euphony (class.): id eum recte atque ordine exque re publicā fecisse,

    Cic. Phil. 3, 15, 38; 5, 13, 36; 10, 11, 26.— In plur.:

    eae nationes respublicas suas amiserunt, C. Gracch. ap. Fest. s. h. v. p. 286 Müll.: hoc loquor de tribus his generibus rerum publicarum,

    Cic. Rep. 1, 28, 44:

    circuitus in rebus publicis commutationum,

    id. ib. 1, 29, 45 et saep.—
    2.
    Sometimes simply res, the State (in the poets, and since the Aug. per. in prose): unus homo nobis cunctando restituit rem, Enn. ap. Cic. Off. 1, 24, 84 (Ann. v. 313 Vahl.):

    hic (Marcellus) rem Romanam sistet,

    Verg. A. 6, 858; cf.:

    nec rem Romanam tam desidem umquam fuisse,

    Liv. 21, 16; 1, 28:

    parva ista non contemnendo majores nostri maximam hanc rem fecerunt,

    id. 6, 41 fin.:

    Romana,

    Hor. C. S. 66; id. Ep. 1, 12, 25; Ov. M. 14, 809; Sall. C. 6, 3; cf.:

    ut paulo ante animum inter Fidenatem Romanamque rem ancipitem gessisti,

    Liv. 1, 28 fin.:

    Albana,

    id. 1, 6.— In plur.:

    res Asiae evertere,

    Verg. A. 3, 1:

    custode rerum Caesare,

    Hor. C. 4, 15, 17; cf.:

    res sine discordiā translatae,

    Tac. H. 1, 29; so (also in Cic.), rerum potiri, v. potior. —
    L.
    Res novae, political changes, a revolution, etc.; v. novus.

    Lewis & Short latin dictionary > res

  • 11 Bearbeiter

    1. eines Falles etc.: person in charge ( oder dealing with) the case etc.
    2. eines Buchs: editor; einer Neufassung: adapter; MUS. arranger
    * * *
    der Bearbeiter
    (Herausgeber) editor;
    (Musik) arranger;
    (Sachbearbeiter) person dealing with the case; person in charge of the case;
    (Verfasser) compiler
    * * *
    Be|ạr|bei|ter(in)
    m(f)
    1) (von Angelegenheit) person dealing with sth; (von Fall auch) person handling sth; (von Bestellung) person processing sth
    2) (= Redakteur) editor; (von Neubearbeitung) reviser; (von Umänderung) adapter; (von Musik) arranger
    * * *
    Be·ar·bei·ter(in)
    1. (Sachbearbeiter) person [responsible for] dealing with sth
    2. (bearbeitender Autor) editor, reviser, revisor
    3. MUS (adaptierender Komponist) arranger
    * * *
    1)

    der zuständige Bearbeiter — the person who is dealing/who dealt with the matter etc.

    2) (eines Romans, Schauspiels) adapter; (eines Musikstücks) arranger
    3) (eines Buches) editor
    * * *
    1. eines Falles etc: person in charge ( oder dealing with) the case etc
    2. eines Buchs: editor; einer Neufassung: adapter; MUS arranger
    * * *
    1)

    der zuständige Bearbeiter — the person who is dealing/who dealt with the matter etc.

    2) (eines Romans, Schauspiels) adapter; (eines Musikstücks) arranger
    3) (eines Buches) editor
    * * *
    m.
    arranger n.
    processor n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Bearbeiter

  • 12

        (old, sei), conj.    [SOVO]-, as a conditional particle.—With indic., in conditions assumed as true, or (with fut.) which will probably be fulfilled, if, when, inasmuch as, since: si vis, dabo tibi testīs: si voluntas mea, si industria, si aures patent omnibus: magnifica quaedam res, si modo est ulia: si quisquam est facilis, hic est: si aliquid dandum est voluptati: istae artes, si modo aliquid, valent ut acuent ingenia: educ tecum omnīs tuos; si minus, quam plurimos: auferat omnia oblivio, si potest; si non, utrumque silentium tegat, L.: ignosce, Caesar, si rex cessit, etc.: non, si Opimium defendisti, idcirco, etc.: aut nemo, aut si quisquam, ille sapiens fuit: si Athenienses, sublato Areopago, nihil nisi populi scitis ac decretis agebant, etc.: si vis erat, si fraus, si metus: si neglegentiam dices, mirabimur: di persequar, si potero, subtilius: pergratum mihi feceris, si de amicitiā disputaris.—Esp. with pluperf., in indef. clauses of repeated action: plausum si quis eorum aliquando acceperat, ne quid peccasset pertimescebat, whenever: si quando forte suis fortunis desperare coeperant, Cs.—With subj praes. or perf., in conditions assumed as possible, if, even if, though: satis facere rei p. videmur, si istius furorem vitemus: si ad verba rem deflectere velimus: rem facias, rem, Si possis, recte; si non, quocumque modo rem, H.: innocens, si accusatus sit, absolvi potest.— With subj imperf. or pluperf., implying that the condition is contrary to fact, if: servi mei, si me isto pacto metuerent, domum meum relinquendam putarem: quod ne fecissent profecto, si nihil ad eos pertinere arbitrarentur: Si mihi, quae quondam fuerat... si nunc foret illa iuventus, V.— Followed by tamen, even if, although, albeit: quas si exsequi nequirem, tamen, etc.: quae si dubia essent, tamen, etc., S.: si aliter accidisset: si quis in caelum ascendisset, etc.—In the parenthetic phrase, si forte, perhaps, perchance: vereor, ne nihil sim tui, nisi supplosionem pedis imitatus et aliquem, si forte, motum.—With subj. (rarely indic.), in place of an inf, if, when, that: apud Graecos opprobrio fuit adulescentibus, si amatores non haberent (i. e. amatores non habere): illud ignoscere aequum erit, si... ne tuam quidem gloriam praeponam, etc., L.—In dependent questions, if, whether, if perchance: ut illum quaeram, Idque adeo visam, si domist, T.: fatis incerta feror, si Iuppiter unam Esse velit urbem, V.: primum ab iis quaesivit, si aquam hominibus... imposuissent, L.: statui expectandum esse si quid certius adferretur.—In expressing a wish (poet. for utinam), usu. with O, if only, would that, O that: o si angulus ille accedat, qui, etc., H.: Si nunc se nobis ille aureus arbore ramus Ostendat nemore in tanto! would that, V.—With a relat., to express a class vaguely or doubtfully, if there be any such, whoever they may be: mortem proponit... eis etiam si qui non moleste tulerunt: dimissis, si qui parum idonei essent, L.—In clauses of purpose, if, in order to, to try whether, to see if, that if possible: Minucium cum omni equitatu praemittit, si quid celeritate itineris proficere possit, to see whether, Cs.: neque ullum munus despiciens, si in Caesaris complexum venire posset, Cs.: pergit ad speluncam, si forte eo vestigia ferrent, L.—In clauses of contingency, against the case that: haud aspernatus Tullius, tamen, si vana adferantur, in aciem educit, in order to be ready, if, etc., L.: ille postea, si comitia sua non fierent, urbi minari, i. e. threatened an attack if, etc.: erat reo damnato, si fraus capitalis non esset, quasi poenae aestimatio: quattuor legiones Cornelio, si qui ex Etruriā novi motūs nuntiarentur, relictae, to be ready, in case, etc., L.
    * * *
    if, if only; whether

    quod si -- but if; si quis/quid -- if anyone/anything

    Latin-English dictionary >

  • 13 vermuten

    vt/i (annehmen) assume; (erwarten) expect; (argwöhnen) suspect; ich vermute (nehme an) auch I imagine; stark: I rather (Am. I would) think; ich vermute ja I imagine ( oder expect) so, I would think so; das habe ich schon vermutet I had an idea that would happen ( oder be the case etc.); es ist oder steht zu vermuten, dass... we may assume that...; ... lässt vermuten, dass...... leads us etc. to assume that...; wie es dazu kam, lässt sich nur vermuten one can only imagine how it happened; es wird Brandstiftung vermutet arson is suspected; die Polizei vermutet ihn im Ausland the police suspect him to be abroad; dort hatte ihn niemand vermutet no one had expected him to be there; das hatten Wissenschaftler bereits vermutet scientists had already suspected that; nichts Böses vermutend, ging ich... unsuspectingly, I went...
    * * *
    (erwarten) to expect;
    (mutmaßen) to surmise; to suspect; to assume; to conjecture; to reckon; to guess; to suppose; to presume
    * * *
    ver|mu|ten [fɛɐ'muːtn] ptp vermutet
    vt
    to suspect

    ich vermute es nur — that's only an assumption, I'm only assuming that, that's only what I suspect to be the case

    es ist zu vermúten, dass... — it may be supposed that..., we may assume or presume that...

    Wissenschaftler vermúten Leben auf der Venus — scientists suspect that there is life on Venus

    die Entwicklung lässt vermúten, dass... — developments lead one to assume that..., developments give rise to the suspicion or supposition that...

    * * *
    (to think probable; to believe or guess: Who do you suppose telephoned today?; `I suppose you'll be going to the meeting?' `Yes, I suppose so / No, I don't suppose so.'; Do you suppose she'll win?; `Surely her statement can't be correct?' `No, I suppose not'.) suppose
    * * *
    ver·mu·ten *
    vt
    etw [hinter etw dat] \vermuten to suspect sth [[is] behind sth]
    \vermuten, [dass]... to suspect [that]...
    \vermuten lassen, dass... to give rise to the suspicion [or supposition] that...
    jdn irgendwo \vermuten to think that sb is [or to suppose sb to be] somewhere
    * * *
    transitives Verb suspect

    das ist zu vermutenthat is what one would suppose or expect; we may assume that

    ich vermutete ihn in der BibliothekI supposed or presumed he was in the library

    * * *
    vermuten v/t & v/i (annehmen) assume; (erwarten) expect; (argwöhnen) suspect;
    ich vermute (nehme an) auch I imagine; stark: I rather (US I would) think;
    ich vermute ja I imagine ( oder expect) so, I would think so;
    das habe ich schon vermutet I had an idea that would happen ( oder be the case etc);
    steht zu vermuten, dass … we may assume that …;
    … lässt vermuten, dass … … leads us etc to assume that …;
    wie es dazu kam, lässt sich nur vermuten one can only imagine how it happened;
    es wird Brandstiftung vermutet arson is suspected;
    die Polizei vermutet ihn im Ausland the police suspect him to be abroad;
    dort hatte ihn niemand vermutet no one had expected him to be there;
    das hatten Wissenschaftler bereits vermutet scientists had already suspected that;
    nichts Böses vermutend, ging ich … unsuspectingly, I went…
    * * *
    transitives Verb suspect

    das ist zu vermutenthat is what one would suppose or expect; we may assume that

    ich vermutete ihn in der BibliothekI supposed or presumed he was in the library

    * * *
    v.
    to assume v.
    to guess v.
    to presume v.
    to suppose v.
    to surmise v.
    to suspect v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vermuten

  • 14 verschwinden

    v/i (unreg.)
    1. disappear, vanish (in + Dat into); mein Koffer etc. ist verschwunden auch my case etc. has ( oder is) gone; jemanden / etw. spurlos verschwinden lassen spirit s.o. / s.th. away; etw. verschwinden lassen umg. (stehlen) walk off with s.th.; ich muss mal verschwinden umg., fig. I must just pay a visit ( oder spend a penny), Am. I have to powder my nose; verschwinden neben fig. pale into insignificance beside, be dwarfed by
    2. umg. (abhauen) make o.s. scarce; (türmen) do a bunk; verschwinde! hop it!, scram!; hoffentlich seid ihr bald verschwunden! you’d better make yourselves scarce!
    * * *
    das Verschwinden
    disappearance
    * * *
    Ver|schwịn|den [fɛɐ'ʃvɪndn]
    nt -s, no pl
    disappearance
    * * *
    1) (to fade; to disappear: The daylight was dying fast.) die
    3) (to vanish from sight: The sun disappeared slowly below the horizon.) disappear
    4) (to fade out of existence: This custom had disappeared by the end of the century.) disappear
    5) (to go away so that other people do not know where one is: A search is being carried out for the boy who disappeared from his home on Monday.) disappear
    6) (to go quickly and suddenly out of sight: She dived down a back street and into a shop.) dive
    7) (to (make something) lose strength, colour, loudness etc: The noise gradually faded (away).) fade
    8) (to be destroyed etc: This wall will have to go.) go
    9) (to become distant: The coast receded behind us as we sailed away.) recede
    10) (to become no longer visible, especially suddenly: The ship vanished over the horizon; Our hopes suddenly vanished.) vanish
    * * *
    Ver·schwin·den
    <-s>
    nt kein pl disappearance (+ gen/ von + dat of)
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) disappear; vanish; <pain, spot, etc.> disappear, go [away]

    es ist besser, wir verschwinden/lass uns hier verschwinden — we'd better/let's make ourselves scarce (coll.)

    verschwinde [hier]! — off with you!; go away!; hop it! (Brit. coll.)

    ich muss mal verschwinden(ugs. verhüll.) I have to pay a visit (coll.) or (Brit. coll.) spend a penny

    jemanden verschwinden lassen — take somebody away; (ermorden) eliminate somebody; do away with somebody

    etwas verschwinden lassen (wegzaubern) < conjurer> make something disappear or vanish; (stehlen) help oneself to something (coll.); (unterschlagen, beiseite schaffen) dispose of something

    2)

    neben jemandem/etwas verschwinden — (sehr klein wirken) be dwarfed by somebody/something; (unbedeutend wirken) pale into insignificance beside somebody/something

    * * *
    verschwinden v/i (irr)
    1. disappear, vanish (
    in +dat into);
    ist verschwunden auch my case etc has ( oder is) gone;
    jemanden/etwas spurlos verschwinden lassen spirit sb/sth away;
    etwas verschwinden lassen umg (stehlen) walk off with sth;
    ich muss mal verschwinden umg, fig I must just pay a visit ( oder spend a penny), US I have to powder my nose;
    verschwinden neben fig pale into insignificance beside, be dwarfed by
    2. umg (abhauen) make o.s. scarce; (türmen) do a bunk;
    verschwinde! hop it!, scram!;
    hoffentlich seid ihr bald verschwunden! you’d better make yourselves scarce!
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) disappear; vanish; <pain, spot, etc.> disappear, go [away]

    es ist besser, wir verschwinden/lass uns hier verschwinden — we'd better/let's make ourselves scarce (coll.)

    verschwinde [hier]! — off with you!; go away!; hop it! (Brit. coll.)

    ich muss mal verschwinden(ugs. verhüll.) I have to pay a visit (coll.) or (Brit. coll.) spend a penny

    jemanden verschwinden lassen — take somebody away; (ermorden) eliminate somebody; do away with somebody

    etwas verschwinden lassen (wegzaubern) < conjurer> make something disappear or vanish; (stehlen) help oneself to something (coll.); (unterschlagen, beiseite schaffen) dispose of something

    2)

    neben jemandem/etwas verschwinden — (sehr klein wirken) be dwarfed by somebody/something; (unbedeutend wirken) pale into insignificance beside somebody/something

    * * *
    n.
    disappearance n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verschwinden

  • 15 betreiben

    v/t (unreg.)
    1. (Tätigkeit, Hobby) pursue, take part in; (SPORTART) play, go in for; (Politik) go in for, be involved in; sein Studium betreiben pursue one’s studies
    2. (Gewerbe) carry on ( oder out), ply a trade; (Unternehmen, Fabrik, Hotel etc.) run
    3. (vorantreiben: Aufgabe etc.) press on with, move forward; Am. auch progress; prosecute förm; ein Projekt energisch betreiben work busily on a project
    4. TECH. (antreiben) run, operate; ein mit Kohle betriebenes Kraftwerk a coal-fired power station; ein mit Solarzellen betriebener Taschenrechner a solar-powered calculator; das U-Boot wird mit Atomkraft betrieben the submarine is powered by nuclear energy
    * * *
    (antreiben) to drive; to operate;
    (ausüben) to run;
    (durchführen) to prosecute; to carry out; to pursue;
    (führen) to conduct
    * * *
    be|trei|ben ptp betrieben [bə'triːbn]
    vt irreg
    1) (= vorantreiben) to push ahead or forward

    hinat sb's instigation

    2) (= ausüben) Gewerbe, Handwerk to carry on; Geschäft to conduct; Handel auch, Sport to do; Studium, Politik to pursue
    3) (TECH) to operate
    * * *
    1) (to manage (a business etc): He carries on a business as a grocer.) carry on
    2) (to manage or carry on (a business).) conduct
    3) (to cause to work by providing the necessary power: This mill is driven by water.) drive
    * * *
    Be·trei·ben
    nt
    auf jds \Betreiben [hin] at sb's instigation
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) tackle < task>; proceed with, (energisch) press ahead with <task, case, etc.>; pursue <policy, studies>; carry on < trade>

    auf jemandes/sein Betreiben (Akk.) [hin] — at the instigation of somebody/at his instigation

    2) (führen) run <business, shop>

    Radsport betreibengo in for cycling as a sport

    3) (in Betrieb halten) operate ( mit by)
    * * *
    betreiben v/t (irr)
    1. (Tätigkeit, Hobby) pursue, take part in; (Sportart) play, go in for; (Politik) go in for, be involved in;
    sein Studium betreiben pursue one’s studies
    2. (Gewerbe) carry on ( oder out), ply a trade; (Unternehmen, Fabrik, Hotel etc) run
    3. (vorantreiben: Aufgabe etc) press on with, move forward; US auch progress; prosecute förm;
    ein Projekt energisch betreiben work busily on a project
    4. TECH (antreiben) run, operate;
    ein mit Kohle betriebenes Kraftwerk a coal-fired power station;
    das U-Boot wird mit Atomkraft betrieben the submarine is powered by nuclear energy
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) tackle < task>; proceed with, (energisch) press ahead with <task, case, etc.>; pursue <policy, studies>; carry on < trade>

    auf jemandes/sein Betreiben (Akk.) [hin] — at the instigation of somebody/at his instigation

    2) (führen) run <business, shop>
    3) (in Betrieb halten) operate ( mit by)
    * * *
    v.
    to bustle v.
    to carry on v.
    to ply v.
    to practice (US) v.
    to practise (UK) v.
    to prosecute v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > betreiben

  • 16 weiterverfolgen

    v/t (trennb., hat) follow up
    * * *
    wei|ter|ver|fol|gen ptp weiterverfolgt
    vt sep
    to carry on etc following; Verbrecher to continue to pursue; Idee, Pläne to pursue further
    * * *
    wei·ter|ver·fol·gen *
    vt
    etw \weiterverfolgen to follow up sth sep, to pursue sth further
    * * *
    transitives Verb follow up <clue, case, etc.>; continue to follow <developments, events, etc.>; pursue further <idea, line of thought, etc.>
    * * *
    weiterverfolgen v/t (trennb, hat) follow up
    * * *
    transitives Verb follow up <clue, case, etc.>; continue to follow <developments, events, etc.>; pursue further <idea, line of thought, etc.>

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > weiterverfolgen

  • 17 verweisen

    I v/t
    1. der Schule, des Landes: expel; jemanden des Landes verweisen auch serve s.o. with a deportation order; jemanden in seine Grenzen oder Schranken verweisen put s.o. in his oder her place; Platz
    2. JUR. remit
    3. jemanden verweisen auf (+ Akk) oder an (+ Akk) refer s.o. to
    II v/i: verweisen auf (+ Akk) (hinweisen) refer to; (darauf aufmerksam machen) point out; darf ich auf... verweisen may I refer you to...
    * * *
    to relegate
    * * *
    ver|wei|sen ptp verwiesen [fɛɐ'viːzn] irreg
    1. vt
    1)

    (= hinweisen)/an jdn verwéísen — to refer sb to sth/sb

    2) (von der Schule) to expel

    jdn des Landes or aus dem Lande verwéísen — to expel sb (from the country)

    jdn vom Platz or des Spielfeldes verwéísen — to send sb off

    jdn auf den zweiten Platz verwéísen (Sport)to relegate sb to second place

    3) (JUR) to refer (
    an +acc to)
    4) (dated = rügen)

    jdn verwéísen — to rebuke or reprove or admonish sb

    2. vi

    verwéísen — to refer to sth

    * * *
    (to send or pass on to someone else for discussion, information, a decision etc: The case was referred to a higher law-court; I'll refer you to the managing director.) refer
    * * *
    ver·wei·sen *
    I. vt
    jdn an jdn/etw \verweisen to refer sb to sb/sth
    jdn auf etw akk \verweisen to refer sb to sth
    jdn von etw dat \verweisen to banish sb from sth
    jdn des Landes [o aus dem Lande] \verweisen to expel sb [from a country]
    jdn von der Schule \verweisen to expel sb from school
    jdn vom Spielfeld \verweisen to send off sep [or eject] sb
    einen Schüler in die Ecke \verweisen to make a pupil stand in the corner
    jdn auf den zweiten/dritten Platz \verweisen to relegate sb to second/third place
    6. JUR
    etw an etw akk \verweisen to refer sth to sth
    II. vi
    auf etw akk \verweisen to refer [or form advert] to sth
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1)

    jemanden/einen Fall usw. an jemanden/etwas verweisen — (auch Rechtsspr.) refer somebody/a case etc. to somebody/something

    jemanden von der Schule/aus dem Saal verweisen — expel somebody from the school/send somebody out of the room

    jemanden des Landes verweisenexile or (Hist.) banish somebody

    3)

    jemanden auf den zweiten Platz verweisen (Sport) relegate somebody to or push somebody into second place

    4) auch itr. (hinweisen)

    [jemanden] auf etwas (Akk.) verweisen — refer [somebody] to something; (durch Querverweis) cross-refer [somebody] to something

    * * *
    A. v/t
    1. der Schule, des Landes: expel;
    jemanden des Landes verweisen auch serve sb with a deportation order;
    Schranken verweisen put sb in his oder her place; Platz
    2. JUR remit
    3.
    an (+akk) refer sb to
    B. v/i:
    verweisen auf (+akk) (hinweisen) refer to; (darauf aufmerksam machen) point out;
    darf ich auf … verweisen may I refer you to …
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1)

    jemanden/einen Fall usw. an jemanden/etwas verweisen — (auch Rechtsspr.) refer somebody/a case etc. to somebody/something

    jemanden von der Schule/aus dem Saal verweisen — expel somebody from the school/send somebody out of the room

    jemanden des Landes verweisenexile or (Hist.) banish somebody

    3)

    jemanden auf den zweiten Platz verweisen (Sport) relegate somebody to or push somebody into second place

    4) auch itr. (hinweisen)

    [jemanden] auf etwas (Akk.) verweisen — refer [somebody] to something; (durch Querverweis) cross-refer [somebody] to something

    * * *
    (in) ausdr.
    to relegate (to) v. (auf) v.
    to refer (to) v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verweisen

  • 18 Betreiben

    v/t (unreg.)
    1. (Tätigkeit, Hobby) pursue, take part in; (SPORTART) play, go in for; (Politik) go in for, be involved in; sein Studium betreiben pursue one’s studies
    2. (Gewerbe) carry on ( oder out), ply a trade; (Unternehmen, Fabrik, Hotel etc.) run
    3. (vorantreiben: Aufgabe etc.) press on with, move forward; Am. auch progress; prosecute förm; ein Projekt energisch betreiben work busily on a project
    4. TECH. (antreiben) run, operate; ein mit Kohle betriebenes Kraftwerk a coal-fired power station; ein mit Solarzellen betriebener Taschenrechner a solar-powered calculator; das U-Boot wird mit Atomkraft betrieben the submarine is powered by nuclear energy
    * * *
    (antreiben) to drive; to operate;
    (ausüben) to run;
    (durchführen) to prosecute; to carry out; to pursue;
    (führen) to conduct
    * * *
    be|trei|ben ptp betrieben [bə'triːbn]
    vt irreg
    1) (= vorantreiben) to push ahead or forward

    hinat sb's instigation

    2) (= ausüben) Gewerbe, Handwerk to carry on; Geschäft to conduct; Handel auch, Sport to do; Studium, Politik to pursue
    3) (TECH) to operate
    * * *
    1) (to manage (a business etc): He carries on a business as a grocer.) carry on
    2) (to manage or carry on (a business).) conduct
    3) (to cause to work by providing the necessary power: This mill is driven by water.) drive
    * * *
    Be·trei·ben
    nt
    auf jds \Betreiben [hin] at sb's instigation
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) tackle < task>; proceed with, (energisch) press ahead with <task, case, etc.>; pursue <policy, studies>; carry on < trade>

    auf jemandes/sein Betreiben (Akk.) [hin] — at the instigation of somebody/at his instigation

    2) (führen) run <business, shop>

    Radsport betreibengo in for cycling as a sport

    3) (in Betrieb halten) operate ( mit by)
    * * *
    auf jemandes Betreiben (hin) at sb’s instigation
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) tackle < task>; proceed with, (energisch) press ahead with <task, case, etc.>; pursue <policy, studies>; carry on < trade>

    auf jemandes/sein Betreiben (Akk.) [hin] — at the instigation of somebody/at his instigation

    2) (führen) run <business, shop>
    3) (in Betrieb halten) operate ( mit by)
    * * *
    v.
    to bustle v.
    to carry on v.
    to ply v.
    to practice (US) v.
    to practise (UK) v.
    to prosecute v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Betreiben

  • 19 auspacken

    (trennb., hat -ge-)
    I v/t unpack; (Geschenk etc.) unwrap
    II v/i umg., fig. blab, talk; (Geheimnisse verraten) tell, squeal, spill the beans; pack aus! come on, out with it ( oder spit it out)
    * * *
    (Geschenk) to unwrap;
    (Koffer) to unpack
    * * *
    aus|pa|cken sep
    1. vti
    Koffer to unpack; Geschenk to unwrap
    2. vi (inf)
    (= alles sagen) to talk (inf); (= seine Meinung sagen) to speak one's mind
    * * *
    1) (to open (something wrapped or folded): He unwrapped the gift.) unwrap
    2) (to take out (things that are packed): He unpacked his clothes.) unpack
    3) (to take (clothes etc) out of (a case etc): Have you unpacked (your case)?) unpack
    * * *
    aus|pa·cken
    I. vt
    etw \auspacken to unpack sth
    ein Geschenk \auspacken to unwrap a present
    II. vi
    1. (Koffer, Kisten auspacken) to unpack
    2. (fam: gestehen) to talk fam; (seine Meinung sagen) to speak one's mind
    * * *
    1.
    transitives, intransitives Verb unpack ( aus from); unwrap < present>
    2.
    intransitives Verb (ugs.) talk (coll.); squeal (sl.)
    * * *
    auspacken (trennb, hat -ge-)
    A. v/t unpack; (Geschenk etc) unwrap
    B. v/i umg, fig blab, talk; (Geheimnisse verraten) tell, squeal, spill the beans;
    pack aus! come on, out with it ( oder spit it out)
    * * *
    1.
    transitives, intransitives Verb unpack ( aus from); unwrap < present>
    2.
    intransitives Verb (ugs.) talk (coll.); squeal (sl.)
    * * *
    ausdr.
    to come out with it (to admit something) expr. v.
    to unpack v.
    to unwrap v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > auspacken

  • 20 Bearbeiterin

    die Bearbeiterin
    (Sachbearbeiterin) person in charge of the case; person dealing with the case;
    (Verfasserin) compiler
    * * *
    Be|ạr|bei|ter(in)
    m(f)
    1) (von Angelegenheit) person dealing with sth; (von Fall auch) person handling sth; (von Bestellung) person processing sth
    2) (= Redakteur) editor; (von Neubearbeitung) reviser; (von Umänderung) adapter; (von Musik) arranger
    * * *
    1. eines Falles etc: person in charge ( oder dealing with) the case etc
    2. eines Buchs: editor; einer Neufassung: adapter; MUS arranger

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Bearbeiterin

См. также в других словарях:

  • case — [ kaz ] n. f. • 1265; lat. casa « chaumière » I ♦ 1 ♦ Vx Cabane. 2 ♦ (1637) Habitation traditionnelle, généralement construite en matériaux légers, dans certaines civilisations des pays tropicaux. Cases africaines, antillaises. ⇒ hutte, paillote; …   Encyclopédie Universelle

  • Case modding — Case modification (commonly referred to as case modding where an individual project is referred to as a case mod) is the modification of a computer chassis (often just referred to as the case), or a video game console chassis. Modifying a… …   Wikipedia

  • Case management — is an area of practice within several healthcare professions. Most case managers are nurses or social workers.The term case management is also used to refer to dispute resolution systems which provide court or tribunal officials with closer… …   Wikipedia

  • Case Western Reserve University School of Medicine — Established 1843 School type Private Dean Pamela B. Davis, MD, PhD Location …   Wikipedia

  • case — [keɪs] noun [countable] 1. TRANSPORT a large box or container in which things can be stored or moved: • packing cases full of equipment case of • a case of 10,000 cigarettes and several cases of spirits see also …   Financial and business terms

  • Case grammar — is a system of linguistic analysis, focusing on the link between the valence of a verb and the grammatical context it requires, created by the American linguist Charles J. Fillmore in (1968), in the context of Transformational Grammar. This… …   Wikipedia

  • case — case1 [kās] n. [ME & OFr cas, an event < L casus, a chance, lit., falling, pp. of cadere, to fall < IE base * k̑ad , to fall > Sans s̍ad , to fall off] 1. an example, instance, or occurrence [a case of carelessness, a case of measles] 2 …   English World dictionary

  • case — 1. There are two distinct nouns: a) The one meaning ‘an example of an occurrence’: In this case they are wrong. From this use there have developed several idiomatic phrases (in case, in any case, in some cases, in the case of) as well as several… …   Modern English usage

  • Case Blue — Case Blue  German summer offensive in 1942 Part of the Eastern Front of World War II …   Wikipedia

  • CASE Ukraine — – Center for Social and Economic Research is an independent non profit public organization, which specializes in economic research, macroeconomic policy analysis and forecasting. CASE Ukraine is a part of CASE network that includes analytical… …   Wikipedia

  • Case Modding — (von engl. case = Gehäuse, engl. modification = Veränderung) ist primär das Verändern der äußeren Erscheinungsform des PCs zur optischen Aufwertung. Hierzu zählt hauptsächlich die optische Bearbeitung der im normalen Gehäuse nicht sichtbaren… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»